Regulamin

Inhaltsverzeichnis

  1. Geltungsbereich
  2. Vertragsschluss
  3. Widerrufsrecht
  4. Preise und Zahlungsbedingungen
  5. Liefer- und Versandbedingungen
  6. Eigentumsvorbehalt
  7. Mängelhaftung (Gewährleistung)
  8. Zwłaszcza warunki weryfikacji zużycia zgodnie z najlepszymi ustaleniami klienta
  9. Wypełnianie obowiązków wynikających z umowy
  10. Ustawa o prawach stron trzecich
  11. Alternative Streitbeilegung

1) Geltungsbereich

1.1 Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend "AGB") der Herzschmuck.ch GmbH (zwana dalej "Nabywcą"), dotyczy wszystkich umów dostawy towarów, które zostały zawarte przez Nabywcę lub przedsiębiorcę (zwanego dalej "Klientem") z Nabywcą za pośrednictwem Sklepu Internetowego Nabywcy. Hiermit wird der Einbeziehung von eigenen Bedingungen des Kunden widersprochen, es sei denn, es ist etwas anderes vereinbart.

1.2 Verbraucher im Sinne dieser AGB ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden können.

1.3 Podmiotem gospodarczym w rozumieniu niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych jest osoba fizyczna lub prawna lub spółka osobowa prawa handlowego, która po otrzymaniu decyzji o wszczęciu postępowania sądowego w związku z jej działalnością gospodarczą lub samodzielnym prowadzeniem działalności gospodarczej.

2) Vertragsschluss

2.1 Zawarte w sklepie internetowym sprzedawcy opisy produktów nie zawierają żadnych wiążących ofert z ramienia sprzedawcy, lecz są przekazywane do realizacji przez klienta w ramach wiążących ofert.

2.2 Klient może skorzystać z oferty za pośrednictwem zintegrowanego formularza sprzedaży online w sklepie internetowym dostawcy. W związku z tym klient może, po wybraniu odpowiednich opcji w wirtualnym koszyku i uruchomieniu elektronicznego procesu Bestellprozess, za pomocą kliknięcia odpowiednich przycisków Bestellvorgang, uzyskać bezpośredni i wiążący Vertragsangebot w odniesieniu do wybranych opcji w koszyku.

2.3 Nabywca może anulować zamówienie klienta w ciągu pięciu dni,

.
  • indem er dem Kunden eine schriftliche Auftragsbestätigung oder eine Auftragsbestätigung in Textform (Fax oder E-Mail) übermittelt, wobei insoweit der Zugang der Auftragsbestätigung beim Kunden maßgeblich ist, oder
  • indem er dem Kunden die bestellte Ware liefert, wobei insoweit der Zugang der Ware beim Kunden maßgeblich ist, or
  • w przypadku, gdy klient po otrzymaniu od niego zamówionego towaru dokona płatności.

Liegen mehrere der vorgenannten Alternativen vor, kommt der Vertrag in dem Zeitpunkt zustande, in dem eine der vorgenannten Alternativen zuerst eintritt. Pierwsze uruchomienie konta rozpoczyna się w dniu następującym po dniu, w którym konto zostało opuszczone przez klienta i kończy się w dniu następującym po dniu, w którym konto zostało opuszczone. Nimmt der Verkäufer das Angebot des Kunden innerhalb vorgenannter Frist nicht an, so gilt dies als Ablehnung des Angebots mit der Folge, dass der Kunde nicht mehr an seine Willenserklärung gebunden ist.

2.4 W przypadku wyboru jednej z kart rozliczeniowych wykupionych przez PayPal, rozliczenie następuje za pośrednictwem dostawcy usług rozliczeniowych PayPal (Europe) S..à r.l et Cie, S.CA, 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburg (im Folgenden: "PayPal"), unter Geltung der PayPal-Nutzungsbedingungen, einsehbar unter https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/useragreement-full or - falls der Kunde nicht über ein PayPal-Konto verfügt - unter Geltung der Bedingungen for Zahlungen ohne PayPal-Konto, einsehbar unter https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/privacywax-full. W przypadku, gdy klient korzysta z usługi Bestellvorgang w systemie PayPal, nabywca otrzymuje od razu informację o aktywacji kodu dostępu klienta w momencie, w którym klient kliknął przycisk, który anulował usługę Bestellvorgang.

2.5 W przypadku wyboru opcji płatności "Amazon Payments" proces płatności odbywa się za pośrednictwem dostawcy usług płatności Amazon Payments Europe s.ca, 38 avenue John F. Kennedy, L-1855 Luxemburg (im Folgenden: "Amazon"), unter Geltung der Amazon Payments Europe Nutzungsvereinbarung, einsehbar unter https://payments.amazon.de/help/201751590. Jeśli klient skorzysta z płatności Amazon Payments w ramach usługi Bestellvorgangs online, to po naciśnięciu odpowiednich przycisków usługi Bestellvorgang otrzyma również płatność do Amazon. For diesen Fall erkläfer der Verkäufer schon jetzt die Annahme des Angebots des Kunden in dem Zeitpunkt, in dem der Kunde durch Klicken des den Bestellvorgang abschließenden Buttons den Zahlungsvorgang auslöst.

2.6 Bei der Abgabe eines Angebots über das Online-Bestellformular des Verkäufers wird der Vertragstext nach dem Vertragsschluss vom Verkäufer gespeichert and dem Kunden nach Absendung von dessen Bestellung in Textform (z. B E-Mail, Fax lub Brief) übermittelt. W przeciwnym razie nie będzie możliwe uzyskanie dostępu do tekstu umowy przez nabywcę. W przypadku, gdy klient przed zakończeniem swojej transakcji dokonał zakupu konta bankowego w sklepie internetowym sprzedawcy, dane dotyczące zakupu zostaną zarchiwizowane na stronie internetowej sprzedawcy i będą mogły zostać bezpłatnie pobrane przez klienta za pośrednictwem jego hasła dostępu do konta bankowego pod warunkiem podania odpowiednich danych logowania.

2.7 Przed ostatecznym przyjęciem oferty sprzedaży za pośrednictwem formularza internetowego sprzedawcy, klient może dowiedzieć się o potencjalnych klientach poprzez jednorazowe zapoznanie się z informacjami zawartymi w formularzu. Jednym z najskuteczniejszych narzędzi technicznych służących lepszemu rozpoznawaniu błędów może być funkcja Vergrößerungs w przeglądarkach, dzięki której wyświetlanie treści na ekranie zostanie wzmocnione. W ramach elektronicznego procesu sprzedaży użytkownik może tak długo korzystać z funkcji smaku i obsługi, aż naciśnie przycisk, który spowoduje przerwanie procesu sprzedaży.

2.8 W celu dokonania wyboru języka należy posługiwać się językiem niemieckim i angielskim.

2.9 Bestellabwicklung i Kontakt znajdują się w Regel per E-Mail and automatisierter Bestellabwicklung statt. Klient musi mieć pewność, że adres e-mail podany przez niego do celów opracowania najlepszej oferty jest prawidłowy, a zatem pod tym adresem mogą być wysyłane wiadomości e-mail dostarczone przez użytkownika. W szczególności klient musi mieć pewność, że przy użyciu filtrów antyspamowych wszystkie wiadomości e-mail otrzymane od sprzedawcy lub od tego dostawcy za pośrednictwem Bestellabwicklung mogą zostać usunięte.

3) Widerrufsrecht

3.1 Verbrauchern steht grundsätzlich ein Widerrufsrecht zu.

3.2 Nähere Informationen zum Widerrufsrecht ergeben sich aus der Widerrufsbelehrung des Verkäufers.

4) Preise und Zahlungsbedingungen

4.1 W przypadku, gdy z opisu produktu dostawcy nie wynika nic innego, to przy ustalonych cenach należy kierować się zasadą gesamtpreise, która obejmuje gesetzliche Umsatzsteuer. W związku z tym w opisie danego produktu uwzględnione zostaną dodatkowe koszty dostawy i wysyłki.

4.2 Zahlungsmöglichkeit/en wird/werden dem Kunden im Online-Shop des Verkäufers mitgeteilt.

4.3 Po wybraniu karty płatności PayPal, która została zakupiona za pośrednictwem systemu PayPal, proces obsługi płatności odbywa się za pośrednictwem systemu PayPal, przy czym system PayPal może być również źródłem danych dla innych dostawców płatności. Jeśli sprzedawca za pośrednictwem systemu PayPal posiada również konta Zahlungsarten, w przypadku których jest on zobowiązany do zapłaty na rzecz klienta (z. B Rechnungskauf oder Ratenzahlung), tritt er seine Zahlungsforderung insoweit an PayPal bzw. i konkretnie powiązanych z PayPal klientów. W przypadku anulowania płatności przez Nabywcę, PayPal bzw. przez upoważnionego przez PayPal dostawcę usług płatniczych za pośrednictwem przesłanych przez niego poleceń zapłaty. Nabywca zobowiązuje się, że w przypadku ujemnego wyniku z tytułu opłat, jego klient będzie musiał zapłacić wyższą kwotę. W przypadku zawarcia umowy z zastrzeżeniem powyższej kwoty, klient otrzymuje opłatę za rachunek w ramach określonej kwoty opłaty za rachunek, a także w przypadku zawarcia umowy z zastrzeżeniem powyższej kwoty opłaty za rachunek, a także w przypadku zawarcia umowy z zastrzeżeniem powyższej kwoty. in den vereinbarten Zahlungsintervallen zu bezahlen. Er kann in diesem Fall nur an PayPal bzw. z PayPal beauftragten Zahlungsdienstleister mit schuldbefreiender Wirkung leisten. Der Verkäufer bleibt jedoch auch im Falle der Forderungsabtretung zuständig for allgemeine Kundenanfragen z. B zur Ware, Lieferzeit, Versendung, Retouren, Reklamationen, Widerrufserklärungen und -zusendungen oder Gutschriften.

4.4 W przypadku wyboru opcji płatności "SOFORT" płatność jest dokonywana za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych SOFORT GmbH, Theresienhöhe 12, 80339 München (dalej "SOFORT"). Aby możliwe było bezgotówkowe rozliczenie transakcji za pośrednictwem "SOFORT", klient musi zweryfikować bezpłatne internetowe konto bankowe na potrzeby rozliczenia z "SOFORT", które zostanie w odpowiedni sposób zalegalizowane, a rozliczenie transakcji za pośrednictwem "SOFORT" zostanie dokonane. Zahlungstransaktion wird unmittelbar danach von "SOFORT" durchgeführt und das Bankkonto des Kunden belastet. Inne informacje dotyczące usługi "SOFORT" można uzyskać w Internecie pod adresem https://www.klarna.com/sofort/.

4.5 W przypadku wyboru jednej z usług płatniczych "Shopify Payments" za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych Stripe Payments Europe Ltd., obsługa płatności odbywa się za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych Stripe Payments Europe Ltd.., 1 Grand Canal Street Lower, Grand Canal Dock, Dublin, Irlandia (nachfolgend "Stripe"). Poszczególne płatności za pośrednictwem Shopify Payments zostaną przekazane klientowi w sklepie internetowym nabywcy. Do obsługi płatności można wykorzystać Stripe i inne narzędzia do płatności, takie jak np. besondere Zahlungsbedingungen gelten, auf die der Kunde ggf. gesondert hingewiesen wird. Dodatkowe informacje na temat "Shopify Payments" znajdują się w Internecie pod https://www.shopify.com/legal/terms-payments-de abrufbar.

4.6 W przypadku wyboru jednej z kart kredytowych "Klarna" dostępnych w ramach usługi Zahlungsabwicklung dokonywanego przez Klarna Bank AB (publ), Sveavägen 46, 111 34 Stockholm, Schweden (dalej "Klarna"). Nähere Informationen sowie die Bedingungen von Klarna hierzu finden sich in den Zahlungsinformationen des Verkäufers, welche unter der folgenden Internetadresse einsehbar sind:

5) Warunki dostawy i dostawy

5.1 Verkäufer den Versand der Ware an, so erfolgt die Lieferung innerhalb des vom Verkäufer angegebenen Liefergebietes an die vom Kunden angegebene Lieferanschrift, sofern nichts anderes vereinbart ist. W związku z realizacją transakcji w ramach usługi Bestellabwicklung świadczonej przez Nabywcę obowiązuje odpowiedni dokument dostawy. W związku z tym w przypadku wyboru metody płatności PayPal, w momencie dokonywania płatności przez klienta w systemie PayPal obowiązują odpowiednie informacje dotyczące płatności.

5.2 Scheitert die Zustellung der Ware aus Gründen, die der Kunde zu vertreten hat, trägt der Kunde die dem Verkäufer hierdurch entstehenden angemessenen Kosten. Nie ma to wpływu na wysokość kosztów za ubezpieczenie, jeśli klient przestrzega swoich przepisów Widerrufsrecht. W przypadku Rücksendekosten jest to możliwe przy prawidłowym stosowaniu Widerrufsrechts przez Kunden die in der Widerrufsbelehrung des Verkäufers hierzu getroffene Regelung.

5.3 Klient, jako przedsiębiorca, ponosi odpowiedzialność za nieuzasadnione naruszenie i nieuzasadnione uszkodzenie sprzedanego towaru, bez względu na to, czy sprzedawca otrzymał wiadomość od spedytora, kierowcy samochodu ciężarowego, czy też od innej osoby lub zakładu. Klient jest traktowany jako Nabywca, a szkoda z tytułu naruszenia oraz z tytułu trwałego uszkodzenia sprzedanego Towaru powstaje zasadniczo dopiero po przekazaniu Towaru Klientowi lub innej upoważnionej osobie. Abweichend hiervon geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der verkauften Ware auch bei Verbrauchern bereits auf den Kunden über, sobald der Verkäufer die Sache dem Spediteur, dem Frachtführer oder der sonst zur Ausführung der Versendung bestimmten Person oder Anstalt ausgeliefert hat, wenn der Kunde den Spediteur, den Frachtführer oder die sonst zur Ausführung der Versendung bestimmte Person oder Anstalt mit der Ausführung beauftragt und der Verkäufer dem Kunden diese Person oder Anstalt zuvor nicht benannt hat.

5.4 Der Verkäufer behält sich das Recht vor, im Falle nicht richtiger oder nicht ordnungsgemäßer Selbstbelieferung vom Vertrag zurückzutreten. Dies gilt nur für den Fall, dass die Nichtlieferung nicht vom Verkäufer zu vertreten ist und dieser mit der gebotenen Sorgfalt ein konkretes Deckungsgeschäft mit dem Zulieferer abgeschlossen hat. Nabywca zobowiązany jest do przeprowadzenia wszelkich niezbędnych czynności, aby umożliwić korzystanie z produktu. W przypadku braku zgodności lub jedynie częściowej zgodności towaru z umową, klient zostanie o tym fakcie bezwarunkowo poinformowany i bezwarunkowo otrzyma odpowiedź.

5.5 Samozatrudnienie nie jest możliwe z przyczyn logistycznych.

6) Eigentumsvorbehalt

Jeżeli Nabywca wyrazi zgodę, zachowuje on prawo do pełnej zapłaty za sprzedany Towar.

7) Mängelhaftung (Gewährleistung)

7.1 Soweit sich aus den nachfolgenden Regelungen nichts anderes ergibt, gelten die Vorschriften der gesetzlichen Mängelhaftung. Hiervon abweichend gilt bei Verträgen zur Lieferung von Waren:

7.2 Handelt der Kunde als Unternehmer,

  • hat der Verkäufer die Wahl der Art der Nacherfüllung;
  • beträgt bei newen Waren die Verjährungsfrist for Mängel ein Jahr ab Ablieferung der Ware;
  • sind bei gebrauchten Waren die Rechte und Ansprüche wegen Mängeln ausgeschlossen;
  • beginnt die Verjährung nicht erneut, wenn im Rahmen der Mängelhaftung eine Ersatzlieferung erfolgt.

7.3 Die vorstehend geregelten Haftungsbeschränkungen und Fristverkürzungen gelten nicht

  • w odniesieniu do umów Schadensersatz- und Aufwendungsersatzansprüche des Kunden,
  • für den Fall, dass der Verkäufer den Mangel arglistig verschwiegen hat,
  • für Waren, die entsprechend ihrer üblichen Verwendungsweise für ein Bauwerk verwendet worden sind und dessen Mangelhaftigkeit verursacht haben,
  • für eine ggf. Najlepsza współpraca z dostawcami w zakresie dostarczania aktualizacji dla produktów cyfrowych, przy dostawach towarów z elementami cyfrowymi.

7.4 Z drugiej strony dla przedsiębiorcy oznacza to, że gesetzlichen Verjährungsfristen für einen ggf. bestehenden gesetzlichen Rückgriffsanspruch unberührt bleiben.

7.5 Handelt der Kunde als Verbraucher, so wird er gebeten, angelieferte Waren mit offensichtlichen Transportschäden bei dem Zusteller zu reklamieren und den Verkäufer hiervon in Kenntnis zu setzen. Kommt der Kunde dem nicht nach, hat dies keinerlei Auswirkungen auf seine gesetzlichen oder vertraglichen Mängelansprüche.

8) Szczególne warunki dotyczące obróbki odzieży zgodnie z najlepszymi życzeniami klienta

8.1 Jeżeli Nabywca, zgodnie z treścią Umowy, oprócz dostarczenia Towaru, dokona również jego weryfikacji zgodnie z najlepszymi ustaleniami Nabywcy, Nabywca musi przedstawić Nabywcy wszystkie niezbędne do weryfikacji składniki, takie jak teksty, ilustracje lub grafiki, w ustalonych przez Nabywcę formatach, formatach, formatach i datach, a Nabywca powinien zapoznać się z powyższymi warunkami. Wyłącznie klient jest odpowiedzialny za obsługę i dochodzenie roszczeń związanych z tymi przedmiotami. Klient wie i rozumie, że ma prawo do tego, aby sprzedawca wykorzystał zakupione przez niego składniki. Er trägt insbesondere dafür Sorge, dass hierdurch keine Rechte Dritter verletzt werden, insbesondere Urheber-, Marken- und Persönlichkeitsrechte.

8.2 Kunde stellt den Verkäufer von Ansprüchen Dritter frei, die diese im Zusammenhang mit einer Verletzung ihrer Rechte durch die vertragsgemäße Nutzung der Inhalte des Kunden durch den Verkäufer diesem gegenüber geltend machen können. Kunde übernimmt hierbei auch die notwendigen Kosten der Rechtsverteidigung einschließlich aller Gerichts- und Anwaltskosten in gesetzlicher Höhe. Dies gilt nicht, wenn die Rechtsverletzung vom Kunden nicht zu vertreten ist. Klient jest zobowiązany do tego, aby Sprzedawca w przypadku Inanspruchnahme za pośrednictwem Dritte bezwarunkowo, dokładnie i wyczerpująco przekazał wszystkie informacje, które są niezbędne do udzielenia odpowiedzi i dokonania weryfikacji.

8.3 Nabywca ponosi odpowiedzialność za usunięcie wad oprogramowania, w przypadku, gdy treści przesłane przez Nabywcę w niniejszym dokumencie są sprzeczne z przepisami prawa lub zachowaniami, bądź też z dobrymi słowami. Dies gilt insbesondere bei Überlassung verfassungsfeindlicher, rassistischer, fremdenfeindlicher, diskriminierender, beleidigender, Jugend gefährdender und/oder Gewalt verherrlichender Inhalte.

9) Wprowadzanie środków zaradczych

9.1 Gutscheine, die vom Verkäufer im Rahmen von Werbeaktionen mit einer bestimmten Gültigkeitsdauer unentgeltlich ausgegeben werden und die vom Kunden nicht käuflich erworben werden können (nachfolgend "Aktionsgutscheine"), können nur im Online-Shop des Verkäufers und nur im angegebenen Zeitraum eingelöst werden.

9.2 Poszczególne produkty mogą zostać usunięte z procesu produkcji, jeżeli wynika to z treści umowy.

9.3 Aktionsgutscheine können nur vor Abschluss des Bestellvorgangs eingelöst werden. Nie jest możliwa szybka zmiana ustawień.

9.4 Pro Bestellung kann immer nur ein Aktionsgutschein eingelöst werden.

9.5 Der Warenwert muss mindestens dem Betrag des Aktionsgutscheins entsprechen. W takim przypadku Verkäufer nie jest zobowiązany do uiszczenia opłaty zwrotnej.

9.6 Reicht der Wert des Aktionsgutscheins zur Deckung der Bestellung nicht aus, kann zur Begleichung des Differenzbetrages eine der übrigen vom Verkäufer angebotenen Zahlungsarten gewählt werden.

9.7 Das Guthaben eines Aktionsgutscheins wird weder in Bargeld ausgezahlt noch verzinst.

9.8 Skrócona umowa ubezpieczenia nie będzie obowiązywać, jeżeli klient za pośrednictwem tej umowy otrzyma całkowity lub częściowy bezgotówkowy towar w ramach swoich ustawowych praw wzajemnych.

9.9 Der Aktionsgutschein ist übertragbar. Nabywca może wyrządzić szkodę innemu użytkownikowi, który dokonał transakcji w sklepie internetowym Nabywcy. Dies gilt nicht, wenn der Verkäufer Kenntnis oder grob fahrlässige Unkenntnis von der Nichtberechtigung, der Geschäftsunfähigkeit oder der fehlenden Vertretungsberechtigung des jeweiligen Inhabers hat.

10) Anwendbares Recht

Für sämtliche Rechtsbeziehungen der Parteien gilt das Recht der Schweizerischen Eidgenossenschaft unter Ausschluss der Gesetze über den internationalen Kauf beweglicher Waren. Bei Verbrauchern gilt diese Rechtswahl nur insoweit, als nicht der gewährte Schutz durch zwingende Bestimmungen des Rechts des Staates, in dem der Verbraucher seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, entzogen wird.

11) Alternatywny Streitbeilegung

11.1 Die EU-Kommission stellt im Internet unter folgendem Link eine Plattform zur Online-Streitbeilegung bereit: https://ec.europa.eu/consumers/odr

Ta platforma służy jako narzędzie do außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten aus Online-Kauf- oder Dienstleistungsverträgen, an denen ein Verbraucher beteiligt ist.

11.2 Der Verkäufer ist zur Teilnahme an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle weder verpflichtet noch bereit.